Kieszonkowy słowniczek dla wędkarzy polsko-niemiecki niemiecko-polski
Sulęcin 2013, wydanie 1, format 105 x 145, objętość 83 str., oprawa miękka
Od początku lat 90-tych XX w., po transformacji ustrojowej w Polsce i w Niemczech współpraca między oboma krajami zaczęła nabierać coraz większego tempa. Zawiązanych zostało wiele partnerstw a także podjęto wiele działań, które mialy wzmocnić współpracę między Polską i Niemcami na różnych płaszczyznach. Kamieniem milowym we wzajemnych stosunkach był dzień I maja 2004 r., gdy Polska wstąpiła do Unii Europejskiej.
Dziś praktycznie każda gmina na pograniczu polsko-niemieckim ma swojego partnera po drugiej stronie Odry. Wzajemne kontakty bardzo często przybierają charakter rywalizacji sportowej. Wśród wielu dyscyplin przoduje wędkarstwo. Przedstawiciele kół wędkarskich z obu państw bardzo często spotykają się na dziesiątkach zawodów, memoriałów i imprez rocznicowych. Wspólne wędkowanie integruje i wzmacnia sąsiedzkie stosunki. Ponadto dzięki otwartym granicom wielu Niemców decyduje się wędkować w Polsce i wielu Polaków w Niemczech.
Najbardziej zauważalną przeszkodą w tej dziedzinie jest bariera językowa. Dlatego uważam, że Słownik Wędkarski polsko-niemiecki i niemiecko-polski autorstwa Pana Eduarda Diłaniana to doskonały pomysł. Pan Eduard to od wielu lat zapalony wędkarz, któremu terminologia wędkarska nie jest obca. Dzięki słownikowi bez problemu powiemy w sklepie wędkarskim czego potrzebujemy, porozumiemy się w kwestii pozwoleń na wędkowanie i wreszcie dogadamy się z kolegą z drugiej strony granicy. Ten słównik burzy więc ostatnią ścianę dzielącą polskich i niemieckich wędkarzy Adam Piotrowski
Redaktor naczelny miesięcznika "Wędkarz Lubuski"
Książka
-
Autor:
Eduard Dilanian